Thứ Ba, 11 tháng 12, 2012

DA TRẮNG - DA MÀU.



Nominated by UN as the best Poem Written by an African Kid 
When I born, I black  
  When I grow up, I black 
  When I go in Sun, I black  
  When I scared, I black   
When I sick, I black   
And when I die, I still black   
**
 And you white fellow 
  When you born, you pink 
  When you grow up, you white 
When you go in sun, you red   
When you cold, you blue 
  When you scared, you yellow
  When you sick, you green 
  And when you die, you grey 
And you calling me colored??
Bài thơ được tổ chức UN bình chọn là bài thơ hay nhất. 
Bài thơ được viết bởi một đứa bé Châu Phi

Khi tôi sinh ra, tôi màu đen

 Khi tôi lớn lên, tôi màu đen 
Khi tôi đi dưới mặt trời, tôi màu đen 
Khi tôi sợ, tôi màu đen 
Khi tôi đau, tôi màu đen 
  Và khi tôi chết, tôi cũng màu đen . 
*
  Anh nói rằng anh trắng  
Khi anh sinh ra, anh màu hồng
  Khi anh lớn lên, anh màu trắng
Khi anh đi dưới mặt trời, anh màu đỏ
Khi anh lạnh, anh màu xanh
  Khi anh sợ, anh màu vàng
Khi anh đau, anh màu tái (lục)
  Và khi anh chết, anh màu xám  
Và tại sao anh lại nói tôi là da màu!

 Vì bài này quá đơn giản để dịch, vì quá nghẹn ngào mà dịch, quá cảm phục dưới cái nhìn tinh tế và cách lập luận logic của một đứa bé mà dịch, và thật sự bất ngờ trước những câu chữ thật đơn giản nhưng sức chứa đựng truyền tải thật phi thường mà dịch.
Cho nên nói khi chưa biết làm thơ thì thấy vần điệu là hay, khi mới biết làm thơ thì thấy chữ nghĩa được tu từ đẻo gọt là hay, khi làm thơ được rồi thì thấy quan sát, đột phá, đổi mới là hay… Rồi cho đến một khi nào đó thì thấy tất cả đều là vô nghĩa. Chỉ cọ̀n lại tấm lòng với cảm xúc đích thực của chính mình tuôn chảy ra một cách tự nhiên, thoát khỏi sự ràng buộc của ngôn từ – thi tứ, thoát khỏi sự gọt nắn, o bế của chức danh, tuổi tác, đẳng cấp, giới tính… khi đó mới thực sự đúng nghĩa là Thi Ca.
*****

Không có nhận xét nào: