DỌN NHÀ.
Đôi Mắt Thuyền Độc Mộc - Phạm Thiên Thư
- Trong Mơ - Lê Nguyên
- Et Maintenant.
Trong
Mơ - Lê
Nguyên.
Chỉ
là
trong mộng
mà thôi
Đón
xuân về sớm
ta
ngồi bên nhau
Nhớ
như in
rõ
từng câu
Mắt
soi trong mắt
chụm
đầu
nhỏ
to
Biết
rằng
dẫu
chỉ là mơ
Sao
tôi lại được
bất
ngờ gặp em
Đêm
nay
mới
gọi là đêm
mộng
vàng chưa biết
mộng
hiền là đây
Thôi
nào
ngủ
lại cho say
để còn nối giấc mơ đầy
có em!
Lê Nguyên.
*****
© TinhNguyenICT.com
*****
để còn nối giấc mơ đầy
có em!
Lê Nguyên.
*****
Et Maintenant
Tuấn Ngọc, Khánh Hà© TinhNguyenICT.com
*****
Et maintenant, que vais-je faire?
De tout ce temps que sera ma vie
De tous ces gens qui m'indiffèrent
Maintenant que tu es partie
Toutes ces nuits, pourquoi, pour qui?
Et ce matin qui revient pour rien
Ce coeur qui bat, pour qui, pourquoi?
Qui bat trop fort, trop fort
Et maintenant que vais-je faire?
Vers quel néant glissera ma vie?
Tu m'as laissé la terre entière
Mais la terre sans toi c'est petit
Vous mes amis soyez gentils
Vous savez bien que l'on n'y peut rien
Même Paris crève d'ennui
Toutes ces rues me tuent
Et maintenant que vais-je faire
Je vais en rire pour ne plus pleurer
Je vais brûler des nuits entières
Au matin je te haïrai
Et puis un soir dans mon miroir
Je verrai bien la fin du chemin
Pas une fleur et pas de pleurs
Au moment de l'adieu
Je n'ai vraiment plus rien à faire
Je n'ai vraiment plus rien
Et Maintenant
Và từ hôm nay, làm gì để đổi thay,
Người mà tìm quên, để ngăn dòng nước mắt,
Sưởi hồng đêm đen, bằng ngọn lửa lãng quên
Để ngày lên, xóa đi hình bóng cũ...
'' Và Bây Giờ '' , được sáng tác vào năm 1961 - tựa đề tiếng Anh là What Now My Love.
Bản nhạc này được phóng tác từ giai điệu cổ điển Bolero của Ravel, khi được đặt lời tiếng Anh lại trở thành một ca khúc bất tử của làng nhạc jazz.
Riêng mình thì vẫn thích nghe ...nguyên bãn tiếng Pháp hơn, vì nó diễn tả được hết ý của một người trong tâm trạng rối bời, không biết phải làm gì lúc nầy cho đúng...vì người yêu đã ra đi, tiền cũng không còn...tất cả còn lại là vô nghĩa . Kể cả Paris lúc nầy cũng là....đồ bỏ .
**
*
ptminhhung1 youtube
THÀ NHƯ GIỌT MƯA - BẰNG KIỀU.
De tout ce temps que sera ma vie
De tous ces gens qui m'indiffèrent
Maintenant que tu es partie
Toutes ces nuits, pourquoi, pour qui?
Et ce matin qui revient pour rien
Ce coeur qui bat, pour qui, pourquoi?
Qui bat trop fort, trop fort
Et maintenant que vais-je faire?
Vers quel néant glissera ma vie?
Tu m'as laissé la terre entière
Mais la terre sans toi c'est petit
Vous mes amis soyez gentils
Vous savez bien que l'on n'y peut rien
Même Paris crève d'ennui
Toutes ces rues me tuent
Et maintenant que vais-je faire
Je vais en rire pour ne plus pleurer
Je vais brûler des nuits entières
Au matin je te haïrai
Et puis un soir dans mon miroir
Je verrai bien la fin du chemin
Pas une fleur et pas de pleurs
Au moment de l'adieu
Je n'ai vraiment plus rien à faire
Je n'ai vraiment plus rien
Et Maintenant
Và từ hôm nay, làm gì để đổi thay,
Người mà tìm quên, để ngăn dòng nước mắt,
Sưởi hồng đêm đen, bằng ngọn lửa lãng quên
Để ngày lên, xóa đi hình bóng cũ...
'' Và Bây Giờ '' , được sáng tác vào năm 1961 - tựa đề tiếng Anh là What Now My Love.
Bản nhạc này được phóng tác từ giai điệu cổ điển Bolero của Ravel, khi được đặt lời tiếng Anh lại trở thành một ca khúc bất tử của làng nhạc jazz.
Riêng mình thì vẫn thích nghe ...nguyên bãn tiếng Pháp hơn, vì nó diễn tả được hết ý của một người trong tâm trạng rối bời, không biết phải làm gì lúc nầy cho đúng...vì người yêu đã ra đi, tiền cũng không còn...tất cả còn lại là vô nghĩa . Kể cả Paris lúc nầy cũng là....đồ bỏ .
**
*
THÀ NHƯ GIỌT MƯA - BẰNG KIỀU.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét